Showing posts with label ESSAY. Show all posts
Showing posts with label ESSAY. Show all posts

Friday, January 15, 2021

TWINS, THEIR HISTORY AS A CRITERION OF THE RELATIVE POWERS OF NATURE AND NURTURE - by FRANCIS GALTON

 



Sir Francis Galton, FRS ( 1822 – 1911), was an English Victorian era polymath: a statistician, sociologist, psychologist, anthropologist, eugenicist, tropical explorer, geographer, inventor, meteorologist, proto-geneticist, and psychometrician. He was knighted in 1909.

Galton produced over 340 papers and books. He also created the statistical concept of correlation and widely promoted regression toward the mean. He was the first to apply statistical methods to the study of human differences and inheritance of intelligence, and introduced the use of questionnaires and surveys for collecting data on human communities, which he needed for genealogical and biographical works and for his anthropometric studies. He was a pioneer of eugenics, coining the term itself in 1883, and also coined the phrase "nature versus nurture". His book Hereditary Genius (1869) was the first social scientific attempt to study genius and greatness.

As an investigator of the human mind, he founded psychometrics (the science of measuring mental faculties) and differential psychology, as well as the lexical hypothesis of personality. He devised a method for classifying fingerprints that proved useful in forensic science. He also conducted research on the power of prayer, concluding it had none due to its null effects on the longevity of those prayed for. His quest for the scientific principles of diverse phenomena extended even to the optimal method for making tea.

As the initiator of scientific meteorology, he devised the first weather map, proposed a theory of anticyclones, and was the first to establish a complete record of short-term climatic phenomena on a European scale. He also invented the Galton Whistle for testing differential hearing ability. He was Charles Darwin's half-cousin.


https://i.pinimg.com/originals/63/a5/4d/63a54dcb4a751013354c7ab23b0fded5.jpg


The exceedingly close resemblance attributed to twins has been the subject of many novels and plays, and most persons have felt a desire to know upon what basis of truth those works of fiction may rest. But twins have many other claims to attention, one of which will be discussed in the present memoir. It is, that their history affords means of distinguishing between the effects of tendencies received at birth, and of those that were imposed by the circumstances of their after lives; in other words, between the effects of nature and of nurture. This is a subject of especial importance in its bearings on investigations into mental heredity, and I, for my part, have keenly felt the difficulty of drawing the necessary distinction whenever I tried to estimate the degree in which mental ability was, on the average, inherited. The objection to statistical evidence in proof of its inheritance has always been: “The persons whom you compare may have lived under similar social conditions and have had similar advantages of education, but such prominent conditions are only a small part of those that determine the future of each man's life. It is to trifling accidental circumstances that the bent of his disposition and his success are mainly due, and these you leave wholly out of account, in fact, they do not admit of being tabulated, and therefore your statistics, however plausible at first sight, are really of very little use.” No method of enquiry which I have been able to carry out, and I have tried many methods, is wholly free from this objection. I have therefore attacked the problem from the opposite side, seeking for some new method by which it would be possible to weigh in just scales the respective effects of nature and nurture, and to ascertain their several shares in framing the disposition and intellectual ability of men. The life history of twins supplies what I wanted. We might begin by enquiring about twins who were closely alike in boyhood and youth, and who were educated together for many years, and learn whether they subsequently grew unlike, and, if so, what the main causes were which, in the opinion of the family, produced the dissimilarity. In this way we may obtain much direct evidence of the kind we want; but we can also obtain yet more valuable evidence by a converse method. We can enquire into the history of twins who were exceedingly unlike in childhood, and learn how far they became assimilated under the influence of their identical nurtures; having the same home, the same teachers, the same associates, and in every other respect the same surroundings.

My materials were obtained by sending circulars of enquiry to persons who were either twins themselves or the near relations of twins. The printed questions were in thirteen groups; the last of them asked for the addresses of other twins known to the recipient who might be likely to respond if I wrote to them. This happily led to a continually widening circle of correspondence, which I pursued until enough material was accumulated for a general reconnaissance of the subject.

The reader will easily understand that the word “twins” is a vague expression, which covers two very dissimilar events; the one corresponding to the progeny of animals that have usually more than one young one at a birth, and the other corresponding to those double-yolked eggs that are due to two germinal spots in a single ovum. The consequence of this is, that I find a curious discontinuity in my results. One would have expected that twins would commonly be found to possess a certain average likeness to one another; that a few would greatly exceed that degree of likeness, and a few would greatly fall short of it; but this is not at all the case. Twins may be divided into three groups, so distinct that there are not many intermediate instances; namely, strongly alike, moderately alike, and extremely dissimilar. When the twins are a boy and a girl, they are never closely alike; in fact, their origin never corresponds to that of the above-mentioned double-yolked eggs.

I have received about eighty returns of cases of close similarity, thirty-five of which entered into many instructive details. In a few of these not a single point of difference could be specified. In the remainder, the colour of the hair and eyes were almost always identical; the height, weight, and strength were generally very nearly so, but I have a few cases of a notable difference in these, notwithstanding the resemblance was otherwise very near. The manner and address of the thirty-five pairs of twins is usually described as being very similar, though there often exists a difference of expression familiar to near relatives but unperceived by strangers. The intonation of the voice when speaking is commonly the same, but it frequently happens that the twins sing in different keys. Most singularly, that one point in which similarity is rare is the handwriting. I cannot account for this, considering how strongly handwriting runs in families, but I am sure of the fact. I have only one case in which nobody, not even the twins themselves, could distinguish their own notes of lectures, etc.; barely two or three in which the handwriting was undistinguishable by others, and only a few in which it was described as closely alike. On the other hand, I have many in which it is stated to be unlike, and some in which it is alluded to as the only point of difference.

One of my enquiries was for anecdotes as regards the mistakes made by near relatives between the twins. They are numerous, but not very varied in character. When the twins are children, they have commonly to be distinguished by ribbons tied round their wrist or neck; nevertheless the one is sometimes fed, physicked, and whipped by mistake for the other, and the description of these little domestic catastrophes is usually given to me by the mother, in a phraseology that is somewhat touching by reason of its seriousness. I have one case in which a doubt remains whether the children were not changed in their bath, and the presumed A is not really B, and vice versa. In another case an artist was engaged on the portraits of twins who were between three and four years of age; he had to lay aside his work for three weeks, and, on resuming it, could not tell to which child the respective likenesses he had in hand belonged. The mistakes are less numerous on the part of the mother during the boyhood and girlhood of the twins, but almost as frequent on the part of strangers. I have many instances of tutors being unable to distinguish their twin pupils. Thus, two girls used regularly to impose on their music teacher when one of them wanted a whole holiday; they had their lessons at separate hours, and the one girl sacrificed herself to receive two lessons on the same day, while the other one enjoyed herself. Here is a brief and comprehensive account: “Exactly alike in all, their schoolmasters never could tell them apart; at dancing parties they constantly changed partners without discovery; their close resemblance is scarcely diminished by age.” The following is a typical schoolboy anecdote: Two twins were fond of playing tricks, and complaints were frequently made; but the boys would never own which was the guilty one, and the complainants were never certain which of the two he was. One head master used to say he would never flog the innocent for the guilty, and another used to flog both. No less than nine anecdotes have reached me of a twin seeing his or her reflection in a looking-glass, and addressing it, in the belief it was the other twin in person. I have many anecdotes of mistakes when the twins were nearly grown up. Thus: “Amusing scenes occurred at college when one twin came to visit the other; the porter on one occasion refused to let the visitor out of the college gates, for, though they stood side by side, he professed ignorance as to which he ought to allow to depart.”

Children are usually quick in distinguishing between their parents and his or her twin: but I have two cases to the contrary. Thus, the daughter of a twin says: “Such was the marvellous similarity of their features, voice, manner, etc. that I remember, as a child, being very much puzzled, and I think, had my aunt lived much with us, I should have ended by thinking I had two mothers.” The other, a father of twins, remarks: “We were extremely alike, and are so at this moment, so much so that our children up to five and six years old did not know us apart.”

I have four or five instances of doubt during an engagement of marriage. Thus: “A married first, but both twins met the lady together for the first time, and fell in love with her there and then. A managed to see her home and to gain her affection, though B went sometimes courting in his place, and neither the lady nor her parents could tell which was which.” I have also a German letter, written in quaint terms, about twin brothers who married sisters, but could not easily be distinguished by them. In the well-known novel by Mr. Wilkie Collins of “Poor Miss Finch,” the blind girl distinguishes the twin she loves by the touch of his hand, which gives her a thrill that the touch of the other brother does not. Philosophers have not, I believe, as yet investigated the conditions of such thrills; but I have a case in which Miss Finch's test would have failed. Two persons, both friends of a certain twin lady, told me that she had frequently remarked to them that “kissing her twin sister was not like kissing her other sisters, but like kissing herself, her own hand, for example.”

It would be an interesting experiment for twins who were closely alike, to try how far dogs could distinguish between them by scent.

I have a few anecdotes of strange mistakes made between twins in adult life. Thus, an officer writes: “On one occasion when I returned from foreign service my father turned to me and said, 'I thought you were in London,' thinking I was my brother, yet he had not seen me for nearly four years, our resemblance was so great.”

The next and last anecdote I shall give is, perhaps, the most remarkable of those that I have: it was sent me by the brother of the twins, who were in middle life at the time of its occurrence: “A was again coming home from India, on leave; the ship did not arrive for some days after it was due; the twin brother B had come up from his quarters to receive A, and their old mother was very nervous. One morning A rushed in, saying, 'Oh, mother, how are you?' Her answer was, 'No, B, it's a bad joke; you know how anxious I am!' and it was a little time before A could persuade her that he was the real man.”

Enough has been said to prove that an extremely close personal resemblance frequently exists between twins of the same sex; and that, although the resemblance usually diminishes as they grow into manhood and womanhood, some cases occur in which the resemblance is lessened in a hardly perceptible degree. It must be borne in mind that the divergence of development, when it occurs, need not be ascribed to the effect of different nurtures, but that it is quite possible that it may be due to the appearance of qualities inherited at birth, though dormant, like gout, in early life. To this I shall recur.

There is a curious feature in the character of the resemblance between twins, which has been alluded to by a few correspondents: it is well illustrated by the following quotations. A mother of twins says: “There seems to be a sort of interchangeable likeness in expression, that often gave to each the affect of being more like his brother than himself.” Again, two twin brothers, writing to me, after analysing their points of resemblance, which are close and numerous, and pointing out certain shades of difference, add: “These seem to have marked us through life, though for a while when we were first separated, the one to go to business, and the other to college, our respective characters were inverted; we both think that at that time we each ran into the character of the other. The proof of this consists in our own recollections, in our correspondence by letter, and in the views which we then took of matters in which we were interested.” In explanation of this apparent interchangeableness, we must recollect that no character is simple, and that in twins who strongly resemble each other every expression in the one may be matched by a corresponding expression in the other, but it does not follow that the same expression should be the dominant one in both cases. Now it is by their dominant expressions that we should distinguish between the twins; consequently when one twin has temporarily the expression which is the dominant one in his brother, he is apt to be mistaken for him. There are also cases where the development of the two twins is not strictly by equal steps; they reach the same goal at the same time, but not by identical stages. Thus: A is born the larger, then B overtakes and surpasses A, the end being that the twins become closely alike. This process would aid in giving an interchangeable likeness at certain periods of their growth, and is undoubtedly due to nature more frequently than to nurture.

Among my thirty-five detailed cases of close similarity, there are no less than seven in which both twins suffered from some special ailment or had some exceptional peculiarity. One twin writes that she and her sister “have both the defect of not being able to come down stairs quickly, which, however, was not born with them, but came on at the age of twenty.” Another pair of twins have a slight congenital flexure of one of the joints of the little finger: it was inherited from a grandmother, but neither parents, nor brothers, nor sisters show the least trace of it. In another case, one was born ruptured, and the other became so at six months old. Two twins at the age of twenty-three were attacked by toothache, and the same tooth had to be extracted in each case. There are curious and close correspondences mentioned in the falling off of the hair. Two cases are mentioned of death from the same disease; one of which is very affecting. The outline of the story was that the twins were closely alike and singularly attached, and had identical tastes; they both obtained Government clerkships, and kept house together, when one sickened and died of Bright's disease, and the other also sickened of the same disease and died seven months later.

In no less than nine out of the thirty-five cases does it appear that both twins are apt to sicken at the same time. This implies so intimate a constitutional resemblance, that it is proper to give some quotations in evidence. Thus, the father of two twins says: “Their general health is closely alike; whenever one of them has an illness the other invariably has the same within a day or two, and they usually recover in the same order. Such has been the case with whooping cough, chicken-pox, and measles; also with slight bilious attacks, which they have successively. Latterly, they had a feverish attack at the same time.” Another parent of twins says: “If anything ails one of them, identical symptoms nearly always appear in the other: this has been singularly visible in two instances during the last two months. Thus, when in London, one fell ill with a violent attack of dysentery, and within twenty-four hours the other had precisely the same symptoms.”

A medical man writes of twins with whom he is well acquainted: “Whilst I knew them, for a period of two years, there was not the slightest tendency towards a difference in body or mind; external influences seemed powerless to produce any dissimilarity.” The mother of two other twins, after describing how they were ill simultaneously up to the age of fifteen, adds, that they shed their first milk teeth within a few hours of each other.

Trousseau has a very remarkable case (in the chapter on Asthma) in his important work, “Clinique Médicale.” It was quoted at length in the original French in Mr. Darwin's “Variation Under Domestication,” - The following is a translation:

“I attended twin brothers so extraordinarily alike, that it was impossible for me to tell which was which without seeing them side by side. But their physical likeness extended still deeper for they had, so to speak, a yet more remarkable pathological resemblance. Thus, one of them, whom I saw at the Néothermes at Paris, suffering from rheumatic ophthalmia, said to me, 'At this instant, my brother must be having an ophthalmia like mine;' and, as I had exclaimed against such an assertion, he showed me a few days afterwards a letter just received by him from his brother, who was at that time at Vienna, and who expressed himself in these words: 'I have my ophthalmia; you must be having yours.' However singular this story may appear, the fact is none the less exact: it has not been told to me by others, but I have seen it myself; and I have seen other analogous cases in my practice. These twins were also asthmatic, and asthmatic to a frightful degree. Though born in Marseilles, they never were able to stay in that town, where their business affairs required them to go, without having an attack. Still more strange, it was sufficient for them to get away only as far as Toulon in order to be cured of the attack caught at Marseilles. They travelled continually, and in all countries, on business affairs, and they remarked that certain localities were extremely hurtful to them, and that in others they were free from all asthmatic symptoms.”

I do not like to pass over here a most dramatic tale in the Psychologie Morbide of Dr. J. Moreau (de Tours), Médecin de l'Hospice de Bicetre. Paris, 1859 - . He speaks “of two twin brothers who had been confined, on account of monomania, at Bicetre.... Physically the two young men are so nearly alike that the one is easily mistaken for the other. Morally, their resemblance is no less complete, and is most remarkable in its details. Thus, their dominant ideas are absolutely the same. They both consider themselves subject to imaginary persecutions; the same enemies have sworn their destruction, and employ the same means to effect it. Both have hallucinations of hearing. They are both of them melancholy and morose; they never address a word to anybody, and will hardly answer the questions that others address to them. They always keep apart and never communicate with one another. An extremely curious fact which has been frequently noted by the superintendents of their section of the hospital, and by myself, is this: From time to time, at very irregular intervals of two, three, and many months, without appreciable cause, and by the purely spontaneous effect of their illness, a very marked change takes place in the condition of the two brothers. Both of them, at the same time, and often on the same day, rouse themselves from their habitual stupor and prostration; they make the same complaints, and they come of their own accord to the physician, with an urgent request to be liberated. I have seen this strange thing occur, even when they were some miles apart, the one being at Bicetre and the other living at Sainte-Anne.”

Dr. Moreau ranked as a very considerable medical authority, but I cannot wholly accept this strange story without fuller information. Dr. Moreau writes it in too off-hand a way to carry the conviction that he had investigated the circumstances with the sceptic spirit and scrupulous exactness which so strange a phenomenon would have required. If full and precise notes of the case exist, they certainly ought to be published at length. I sent a copy of this passage to the principal authorities among the physicians to the insane in England, asking if they had ever witnessed any similar case. In reply, I have received three noteworthy instances, but none to be compared in their exact parallelism with that just given. The details of these three cases are painful, and it is not necessary to my general purpose that I should further allude to them.

There is another curious French case of insanity in twins, which was pointed out to me by Professor Paget, described by Dr. Baume in the Annales Medico-Psychologiques, -  of which the following is an abstract. The original contains a few more details, but it is too long to quote: Francois and Martin, fifty years of age, worked as railroad contractors between Quimper and Châteaulin. Martin had twice had slight attacks of insanity. On January 15, a box in which the twins deposited their savings was robbed. On the night of January 23-4 both Francois (who lodged at Quimper) and Martin (who lived with his wife and children at St. Lorette, two leagues from Quimper) had the same dream at the same hour, three A. M., and both awoke with a violent start, calling out, “I have caught the thief! I have caught the thief! they are doing injury to my brother!” They were both of them extremely agitated, and gave way to similar extravagances, dancing and leaping. Martin sprang on his grandchild, declaring that he was the thief, and would have strangled him if he had not been prevented: he then became steadily worse, complained of violent pains in his head, went out of doors on some excuse, and tried to drown himself in the River Steir, but was forcibly stopped by his son, who had watched and followed him. He was then taken to an asylum by gendarmes, where he died in three days. Francois, on his part calmed down on the morning of the 24th, and employed the day in enquiring about the robbery. By a strange chance he crossed his brother's path at the moment when the latter was struggling with the gendarmes; then he himself became maddened, giving way to extravagant gestures and making incoherent proposals (similar to those of his brother). He then asked to be bled, which was done, and afterwards, declaring himself to be better, went out on the pretext of executing some commission, but really to drown himself in the River Steir, which he actually did, at the very spot where Martin had attempted to do the same thing a few hours previously.

The next point which I shall mention, in illustration of the extremely close resemblance between certain twins, is the similarity in the association of their ideas. No less than eleven out of the thirty-five cases testify to this. They make the same remarks on the same occasion, begin singing the same song at the same moment, and so on; or one would commence a sentence, and the other would finish it. An observant friend graphically described to me the effect produced on her by two such twins whom she had met casually. She said: “Their teeth grew alike, they spoke alike and together, and said the same things, and seemed just like one person.” One of the most curious anecdotes that I have received concerning this similarity of ideas was that one twin A, who happened to be at a town in Scotland, bought a set of champagne glasses which caught his attention, as a surprise for his brother B; while at the same time, B, being in England, bought a similar set of precisely the same pattern as a surprise for A. Other anecdotes of a like kind have reached me about these twins.

The last point to which I shall allude regards the tastes and dispositions of the thirty-five pairs of twins. In sixteen cases - that is, in nearly one half of them - these were described as closely similar; in the remaining nineteen they were much alike, but subject to certain named differences. These differences belonged almost wholly to such groups of qualities as these: The one was the more vigorous, fearless, energetic; the other was gentle, clinging, and timid: or, again, the one was more ardent, the other more calm and gentle; or again, the one was the more independent, original, and self-contained; the other the more generous, hasty, and vivacious. In short the difference was always that of intensity or energy in one or other of its protean forms: it did not extend more deeply into the structure of the characters. The more vivacious might be subdued by ill health, until he assumed the character of the other; or the latter might be raised by excellent health to that of the former. The difference is in the key-note, not in the melody.

It follows from what has been said concerning the similar dispositions of the twins, the similarity in the associations of their ideas, of their special ailments, and of their illnesses generally, that the resemblances are not superficial, but extremely intimate. I have only two cases altogether of a strong bodily resemblance being accompanied by mental diversity, and one case only of the converse kind. It must be remembered that the conditions which govern extreme likeness between twins are not the same as those between ordinary brothers and sisters (I may have hereafter to write further about this); and that it would be wholly incorrect to generalize from what has just been said about the twins, that mental and bodily likeness are invariably co-ordinate; such being by no means the case.

We are now in a position to understand that the phrase “close similarity” is no exaggeration, and to realize the value of the evidence about to be adduced. Here are thirty-five cases of twins who were “closely alike” in body and mind when they were young, and who have been reared exactly alike up to their early manhood and womanhood. Since then the conditions of their lives have changed; what change of conditions has produced the most variation?

It was with no little interest that I searched the records of the thirty-five cases for an answer; and they gave an answer that was not altogether direct, but it was very distinct, and not at all what I had expected. They showed me that in some cases the resemblance of body and mind had continued unaltered up to old age, notwithstanding very different conditions of life; and they showed in the other cases that the parents ascribed such dissimilarity as there was wholly, or almost wholly, to some form of illness. In four cases it was scarlet fever; in one case, typhus; in one, a slight effect was ascribed to a nervous fever: then I find effects from an Indian climate; from an illness (unnamed) of nine months' duration; from varicose veins; from a bad fracture of the leg, which prevented all active exercise afterwards; and there were three other cases of ill health. It will be sufficient to quote one of the returns; in this the father writes:

“At birth they were exactly alike, except that one was born with a bad varicose affection, the effect of which had been to prevent any violent exercise, such as dancing, or running, and, as she has grown older, to make her more serious and thoughtful. Had it not been for this infirmity, I think the two would have been as exactly alike as it is possible for two women to be, both mentally and physically; even now they are constantly mistaken for one another.”

In only a very few cases is there some allusion to the dissimilarity being partly due to the combined action of many small influences, and in no case is it largely, much less wholly, ascribed to that cause. In not a single instance have I met with a word about the growing dissimilarity being due to the action of the firm, free will of one or both of the twins, which had triumphed over natural tendencies; and yet a large proportion of my correspondents happen to be clergymen whose bent of mind is opposed, as I feel assured from the tone of their letters, to a necessitarian view of life.

It has been remarked that a growing diversity between twins may be ascribed to the tardy development of naturally diverse qualities; but we have a right, upon the evidence I have received, to go further than this. We have seen that a few twins retain their close resemblance through life; in other words, instances do exist of thorough similarity of nature, and in these external circumstances do not create dissimilarity. Therefore, in those cases, where there is a growing diversity, and where no external cause can be assigned either by the twins themselves or by their family for it, we may feel sure that it must be chiefly or altogether due to a want of thorough similarity in their nature. Nay further, in some cases it is distinctly affirmed that the growing dissimilarity can be accounted for in no other way. We may therefore broadly conclude that the only circumstance, within the range of those by which persons of similar conditions of life are affected, capable of producing a marked effect on the character of adults, is illness or some accident which causes physical infirmity. The twins who closely resembled each other in childhood and early youth, and were reared under not very dissimilar conditions, either grow unlike through the development of natural characteristics which had lain dormant at first, or else they continue their lives, keeping time like two watches, hardly to be thrown out of accord except by some physical jar. Nature is far stronger than nurture within the limited range that I have been careful to assign to the latter.

The effect of illness, as shown by these replies, is great, and well deserves further consideration. It appears that the constitution of youth is not so elastic as we are apt to think, but that an attack, say of scarlet fever, leaves a permanent mark, easily to be measured by the present method of comparison. This recalls an impression made strongly on my mind several years ago by the sight of a few curves drawn by a mathematical friend. He took monthly measurements of the circumference of his children's heads during the first few years of their lives, and he laid down the successive measurements on the successive lines of a piece of ruled paper, by taking the edge of the paper as a base. He then joined the free ends of the lines, and so obtained a curve of growth. These curves had, on the whole, that regularity of sweep that might have been expected, but each of them showed occasional halts, like the landing places on a long flight of stairs. The development had been arrested by something, and was not made up for by after growth. Now, on the same piece of paper my friend had also registered the various infantile illnesses of the children, and corresponding to each illness was one of these halts. There remained no doubt in my mind that, if these illnesses had been warped off, the development of the children would have been increased by almost the precise amount lost in these halts. In other words, the disease had drawn largely upon the capital, and not only on the income, of their constitutions. I hope these remarks may induce some men of science to repeat similar experiments on their children of the future. They may compress two years of a child's history on one side of a ruled half-sheet of foolscap paper if they cause each successive line to stand for a successive month, beginning from the birth of the child; and if they mark off the measurements by laying, not the 0-inch division of the tape against the edge of the pages, but, say, the 10-inch division - in order to economize space.

The steady and pitiless march of the hidden weaknesses in our constitutions, through illness to death, is painfully revealed by these histories of twins. We are too apt to look upon illness and death as capricious events, and there are some who ascribe them to the direct effect of supernatural interference, whereas the fact of the maladies of two twins being continually alike, shows that illness and death are necessary incidents in a regular sequence of constitutional changes, beginning at birth, upon which external circumstances have, on the whole, very small effect. In cases where the maladies of the twins are continually alike, the clock of life moves regularly on, governed by internal mechanism. When the hand approaches the hour mark, there is a sudden click, followed by a whirling of wheels; at the culminating moment, the stroke falls. Necessitarians may derive new arguments from the life histories of twins.

We will now consider the converse side of our subject. Hitherto we have investigated cases where the similarity at first was close, but afterwards became less: now we will examine those in which there was great dissimilarity at first, and will see how far an identity of nurture in childhood and youth tended to assimilate them. As has been already mentioned, there is a large proportion of cases of sharply contrasted characteristics, both of body and mind, among twins. I have twenty such cases, given with much detail. It is a fact, that extreme dissimilarity, such as existed between Esau and Jacob, is a no less marked peculiarity in twins of the same sex, than extreme similarity. On this curious point, and on much else in the history of twins, I have many remarks to make, but this is not the place to make them.

The evidence given by the twenty cases above mentioned is absolutely accordant, so that the character of the whole may be exactly conveyed by two or three quotations. One parent says: “They have had exactly the same nurture from their birth up to the present time; they are both perfectly healthy and strong, yet they are otherwise as dissimilar as two boys could be, physically, mentally, and in their emotional nature. ” Here is another case: “I can answer most decidedly that the twins have been perfectly dissimilar in character, habits, and likeness from the moment of their birth to the present time, though they were nursed by the same woman, went to school together, and were never separated till the age of fifteen.” Here again is one more, in which the father remarks: “They were curiously different in body and mind from their birth.” The surviving twin (a senior wrangler of Cambridge) adds: “A fact struck all our school contemporaries, that my brother and I were complementary, so to speak, in point of ability and disposition. He was contemplative, poetical, and literary to a remarkable degree, showing great power in that line. I was practical, mathematical, and linguistic. Between us we should have made a very decent sort of a man.” I could quote others just as strong as these, while I have not a single case in which my correspondents speak of originally dissimilar characters having become assimilated through identity of nurture. The impression that all this evidence leaves on the mind is one of some wonder whether nurture can do anything at all beyond giving instruction and professional training. It emphatically corroborates and goes far beyond the conclusions to which we had already been driven by the cases of similarity. In these, the causes of divergence began to act about the period of adult life, when the characters had become somewhat fixed; but here the causes conducive to assimilation began to act from the earliest moment of the existence of the twins, when the disposition was most pliant, and they were continuous until the period of adult life. There is no escape from the conclusion that nature prevails enormously over nurture when the differences of nurture do not exceed what is commonly to be found among persons of the same rank of society and in the same country. My only fear is that my evidence seems to prove too much and may be discredited on that account, as it seems contrary to all experience that nurture should go for little. But experience is often fallacious in ascribing great effects to trifling circumstances. Many a person has amused himself with throwing bits of stick into a tiny brook and watching their progress; how they are arrested, first by one chance obstacle, then by another; and again, how their onward course is facilitated by a combination of circumstances. He might ascribe much importance to each of these events, and think how largely the destiny of the stick has been governed by a series of trifling accidents. Nevertheless all the sticks succeed in passing down the current, and they travel, in the long run, at nearly the same rate. So it is with life in respect to the several accidents which seem to have had a great effect upon our careers. The one element, which varies in different individuals, but is constant in each of them, is the natural tendency; it corresponds to the current in the stream, and invariably asserts itself. More might be added on this matter, and much might be said in qualification of the broad conclusions to which we have arrived, as to the points in which education appears to create the most permanent effect; how far by training the intellect and how far by subjecting the boy to a higher or lower tone of public opinion; but this is foreign to my immediate object. The latter has been to show broadly, and, I trust, convincingly, that statistical estimation of natural gifts by a comparison of successes in life, is not open to the objection stated at the beginning of this memoir. We have only to take reasonable care in selecting our statistics, and then we may safely ignore the many small differences in nurture which are sure to have characterized each individual case.


https://i.pinimg.com/originals/05/51/01/05510157617be637d1aad6eeabba05a9.jpg







Wednesday, March 25, 2020

A DOLL’S HOUSE - an essay by August Strindberg about Henrik Ibsen's play



https://i.pinimg.com/originals/ec/ed/5b/eced5b5ba6d47263e9c5bb635b197d77.jpg


 They had been married for six years, but they were still more like lovers than husband and wife. He was a captain in the navy, and every summer he was obliged to leave her for a few months; twice he had been away on a long voyage. But his short absences were a blessing in disguise, for if their relations had grown a little stale during the winter, the summer trip invariably restored them to their former freshness and delightfulness.

During the first summer he wrote veritable love-letters to her and never passed a sailing ship without signalling: “Will you take letters?” And when he came in sight of the landmarks of the Stockholm Archipelago, he did not know how to get to her quickly enough. But she found a way. She wired him to Landsort that she would meet him at Dalarö. When he anchored, he saw a little blue scarf fluttering on the verandah of the hotel: then he knew that it was she. But there was so much to do aboard that it was evening before he could go ashore. He saw her from his gig on the landing-stage as the bow held out his oar to fend off; she was every bit as young, as pretty and as strong as she had been when he left her; it was exactly as if they were re-living the first spring days of their love. A delicious little supper waited for him in the two little rooms she had engaged. What a lot they had to talk about! The voyage, the children, the future! The wine sparkled in the glasses and his kisses brought the blood to her cheeks.

Tattoo went on the ship, but he took no notice of it, for he did not intend to leave her before one o’clock.

“What? He was going?”

“Yes; he must get back aboard, but it would do if he was there for the morning watch.”

“When did the morning watch begin?”

“At five o’clock.”

“Oh!... As early as that!”

“But where was she going to stay the night?”

“That was her business!”

He guessed it and wanted to have a look at her room; but she planted herself firmly on the threshold. He covered her face with kisses, took her in his arms as if she were a baby and opened the door.

“What an enormous bed! It was like the long boat. Where did the people get it from?”

She blushed crimson.

“Of course, she had understood from his letter that they would stay at the hotel together.”

“Well, and so they would, in spite of his having to be back aboard for the morning watch. What did he care for the stupid morning prayers!”

“How could he say such a thing!”

“Hadn’t they better have some coffee and a fire? The sheets felt damp! What a sensible little rogue she was to provide for his staying, too! Who would have thought that she had so much sense? Where did she get it from?”

“She didn’t get it from anywhere!” 

 “No? Well, he might have known! He might have known everything!”

“Oh! But he was so stupid!”

“Indeed, he was stupid, was he?”

And he slipped his arm round her waist.

“But he ought to behave himself!”

“Behave himself? It was easy to talk!”

“The girl was coming with the wood!”

When it struck two, and sea and Skerries were flaming in the east, they were sitting at the open window.

“They were lovers still, weren’t they? And now he must go. But he would be back at ten, for breakfast, and after that they would go for a sail.”

He made some coffee on her spirit lamp, and they drank it while the sun was rising and the seagulls screamed. The gunboat was lying far out at sea and every now and then he saw the cutlasses of the watch glinting in the sunlight. It was hard to part, but the certainty of meeting again in a few hours’ time helped them to bear it. He kissed her for the last time, buckled on his sword and left her.

When he arrived at the bridge and shouted: “boat ahoy!” she hid herself behind the window curtains as if she were ashamed to be seen. He blew kisses to her until the sailors came with the gig. Then a last: “Sleep well and dream of me” and the gig put off. He watched her through his glasses, and for a long time he could distinguish a little figure with black hair. The sunbeams fell on her nightdress and bare throat and made her look like a mermaid.

The reveille went. The longdrawn bugle notes rolled out between the green islands over the shining water and returned from behind the pine woods. The whole crew assembled on deck and the Lord’s Prayer and “Jesus, at the day’s beginning” were read. The little church tower of Dalarö answered with a faint ringing of bells, for it was Sunday. Cutters came up in the morning breeze: flags were flying, shots resounded, light summer dresses gleamed on the bridge, the steamer, leaving a crimson track behind her, steamed up, the fishers hauled in their nets, and the sun shone on the blue, billowy water and the green islands.

At ten o’clock six pairs rowed the gig ashore from the gunboat. They were together again. And as they sat at breakfast in the large dining-room, the hotel guests watched and whispered: “Is she his wife?” He talked to her in an undertone like a lover, and she cast down her eyes and smiled; or hit his fingers with her dinner napkin.

The boat lay alongside the bridge; she sat at the helm, he looked after the foresail. But he could not take his eyes off her finely shaped figure in the light summer dress, her determined little face and proud eyes, as she sat looking to windward, while her little hand in its strong leather glove held the mainsheet. He wanted to talk to her and was purposely clumsy in tacking; then she scolded him as if he were a cabin boy, which amused him immensely.

“Why didn’t you bring the baby with you?” he asked her teasingly.

“Where should I have put it to sleep?”

“In the long boat, of course?”

She smiled at him in a way which filled his heart with happiness.

“Well, and what did the proprietress say this morning?”

“What should she say?”

“Did she sleep well last night?”

“Why shouldn’t she sleep well?”

“I don’t know; she might have been kept awake by rats, or perhaps by the rattling of a window; who can tell what might not disturb the gentle sleep of an old maid!”

“If you don’t stop talking nonsense, I shall make the sheet fast and sail you to the bottom of the sea.”

They landed at a small island and ate their luncheon which they had brought with them in a little basket. After lunch they shot at a target with a revolver. Then they pretended to fish with rods, but they caught nothing and sailed out again into the open sea where the eidergeese were, through a strait where they watched the carp playing about the rushes. He never tired of looking at her, talking to her, kissing her. 

 In this manner they met for six summers, and always they were just as young, just as mad and just as happy as before. They spent the winter in Stockholm in their little cabins. He amused himself by rigging boats for his little boys or telling them stories of his adventures in China and the South Sea Islands, while his wife sat by him, listening and laughing at his funny tales. It was a charming room, that could not be equalled in the whole world. It was crammed full of Japanese sunshades and armour, miniature pagodas from India, bows and lances from Australia, nigger drums and dried flying fish, sugar cane and opium pipes. Papa, whose hair was growing thin at the top, did not feel very happy outside his own four walls. Occasionally he played at draughts with his friend, the auditor, and sometimes they had a game at Boston and drank a glass of grog. At first his wife had joined in the game, but now that she had four children, she was too busy; nevertheless, she liked to sit with the players for a little and look at their cards, and whenever she passed Papa’s chair he caught her round the waist and asked her whether she thought he ought to be pleased with his hand.

This time the corvette was to be away for six months. The captain did not feel easy about it, for the children were growing up and the responsibility of the big establishment was too much for Mama. The captain himself was not quite so young and vigorous as he had been, but, it could not be helped and so he left.

Directly he arrived at Kronborg he posted a letter to her. 

 “My darling Topmast,” it began.

  “Wind moderate, S.S.E. by E. + 10° C. 6 bells, watch below. I cannot
  express in words what I feel on this voyage during which I shall not
  see you. When we kedged out (at 6 p.m. while a strong gale blew from
  N.E. by N.) I felt as if a belaying pin were suddenly being driven
  into my chest and I actually had a sensation as if a chain had been
  drawn through the hawsepipes of my ears. They say that sailors can
  feel the approach of misfortune. I don’t know whether this is true,
  but I shall not feel easy until I have had a letter from you. Nothing
  has happened on board, simply because nothing must happen. How are you
  all at home? Has Bob had his new boots, and do they fit? I am a
  wretched correspondent as you know, so 111 stop now. With a big kiss
  right on this x.

  “Your old Pal.

  “P.S. You ought to find a friend (female, of course) and don’t forget
  to ask the proprietress at Dalaro to take care of the long boat until
  my return. The wind is getting up; it will blow from the North to-night.”

Off Portsmouth the captain received the following letter from his wife:

“Dear old Pal,

  “It’s horrible here without you, believe me. I have had a lot of
  worry, too, for little Alice has got a new tooth. The doctor said it
  was unusually early, which was a sign of (but I’m not going to tell
  you that). Bob’s boots fit him very well and he is very proud of them.

  “You say in your letter that I ought to find a friend of my own sex.
  Well, I have found one, or, rather, she has found me. Her name is
  Ottilia Sandegren, and she was educated at the seminary. She is rather
  grave and takes life very seriously, therefore you need not be afraid,
  Pal, that your Topmast will be led astray. Moreover, she is religious.
  We really ought to take religion a little more seriously, both of us.
  She is a splendid woman. She has just arrived and sends you her kind
  regards.

  “Your Gurli.”

 The captain was not overpleased with this letter. It was too short and not half as bright as her letters generally were. Seminary, religion, grave, Ottilia: Ottilia twice! And then Gurli! Why not Gulla as before? H’m!

A week later he received a second letter from Bordeaux, a letter which was accompanied by a book, sent under separate cover.

“Dear William!”-“H’m! William! No longer Pal!”-“Life is a struggle”-“What the deuce does she mean? What has that to do with us?”-“from beginning to end. Gently as a river in Kedron”-“Kedron! she’s quoting the Bible!”-“our life has glided along. Like sleepwalkers we have been walking on the edge of precipices without being aware of them”-“The seminary, oh! the seminary!”-“Suddenly we find ourselves face to face with the ethical”-“The ethical? Ablative!”-“asserting itself in its higher potencies!”-“Potencies?”-“Now that I am awake from my long sleep and ask myself: has our marriage been a marriage in the true sense of the word? I must admit with shame and remorse that this has not been the case. For love is of divine origin. (St. Matthew xi. 22, 24.)”

The captain had to mix himself a glass of rum and water before he felt able to continue his reading.-“How earthly, how material our love has been! Have our souls lived in that harmony of which Plato speaks? (Phaidon, Book vi. Chap. ii. Par. 9). Our answer is bound to be in the negative. What have I been to you? A housekeeper and, oh! The disgrace! your mistress! Have our souls understood one another? Again we are bound to answer ‘No.’”-“To Hell with all Ottilias and seminaries! Has she been my housekeeper? She has been my wife and the mother of my children!”-“Read the book I have sent you! It will answer all your questions. It voices that which for centuries has lain hidden in the hearts of all women! Read it, and then tell me if you think that our union has been a true marriage. Your Gurli.”

His presentiment of evil had not deceived him. The captain was beside himself; he could not understand what had happened to his wife. It was worse than religious hypocrisy.

He tore off the wrapper and read on the title page of a book in a paper cover: Et Dukkehjem af Henrik Ibsen. A Doll’s House? Well, and...? His home had been a charming doll’s house; his wife had been his little doll and he had been her big doll. They had danced along the stony path of life and had been happy. What more did they want? What was wrong? He must read the book at once and find out. 

 He finished it in three hours. His brain reeled. How did it concern him and his wife? Had they forged bills? No! Hadn’t they loved one another? Of course they had!

He locked himself into his cabin and read the book a second time; he underlined passages in red and blue, and when the dawn broke, he took “A well-meant little ablative on the play A Doll’s House, written by the old Pal on board the Vanadis in the Atlantic off Bordeaux. (Lat. 45° Long. 16°.) 

“1. She married him because he was in love with her and that was a
  deuced clever thing to do. For if she had waited until she had fallen
  in love with someone, it might have happened that he would not have
  fallen in love with her, and then there would have been the devil to
  pay. For it happens very rarely that both parties are equally in love.”
 
  “2. She forges a bill. That was foolish, but it is not true that it
  was done for the husband’s sake only, for she has never loved him; it
  would have been the truth if she had said that she had done it for him,
  herself and the children. Is that clear?”
 
  “3. That he wants to embrace her after the ball is only a proof of his
  love for her, and there is no wrong in that; but it should not be done
  on the stage. “Il y a des choses qui se font mais que ne se disent
  point,’ as the French say, Moreover, if the poet had been fair, he
  would also save shown an opposite case. ‘La petite chienne veut, mais
  le grand chien ne veut pas,’ says Ollendorf. (Vide the long boat at
  Dalarö.)”
 
  “4. That she, when she discovers that her husband is a fool (and that
  he is when he offers to condone her offence because it has not leaked
  out) decides to leave her children ‘not considering herself worthy of
  bringing them up,’ is a not very clever trick of coquetry. If they have
  both been fools (and surely they don’t teach at the seminary that it
  is right to forge bills) they should pull well together in future in
  double harness.”
 
  “Least of all is she justified in leaving her children’s education in
  the hands of the father whom she despises.”
 
  “5. Nora has consequently every reason for staying with her children
  when she discovers what an imbecile her husband is.”
 
  “6. The husband cannot be blamed for not sufficiently appreciating
  her, for she doesn’t reveal her true character until after the row.”
 
  “7. Nora has undoubtedly been a fool; she herself does not deny it.”
 
  “8. There is every guarantee of their pulling together more happily
  in future; he has repented and promised to turn over a new leaf. So
  has she. Very well! Here’s my hand, let’s begin again at the beginning.
  Birds of a feather flock together. There’s nothing lost, we’ve both
  been fools! You, little Nora, were badly brought up. I, old rascal,
  didn’t know any better. We are both to be pitied. Pelt our teachers
  with rotten eggs, but don’t hit me alone on the head. I, though a man,
  am every bit as innocent as you are! Perhaps even a little more so,
  for I married for love, you for a home. Let us be friends, therefore,
  and together teach our children the valuable lesson we have learnt
  in the school of life.”
 
  Is that clear? All right then!

  This was written by Captain Pal with his stiff fingers and slow brain!

  And now, my darling dolly, I have read your book and given you my
  opinion. But what have we to do with it? Didn’t we love one another?
  Haven’t we educated one another and helped one another to rub off our
  sharp corners? Surely you’ll remember that we had many a little
  encounter in the beginning! What fads of yours are those? To hell with
  all Ottilias and seminaries!

  The book you sent me is a queer book. It is like a watercourse with
  an insufficient number of buoys, so that one might run aground at any
  moment. But I pricked the chart and found calm waters. Only, I
  couldn’t do it again. The devil may crack these nuts which are rotten
  inside when one has managed to break the shell. I wish you peace and
  happiness and the recovery of your sound common sense.

  “How are the little ones? You forgot to mention them. Probably you
  were thinking too much of Nora’s unfortunate kiddies, (which exist
  only in a play of that sort). Is my little boy crying? My nightingale
  singing, my dolly dancing? She must always do that if she wants to
  make her old pal happy. And now may God bless you and prevent evil
  thoughts from rising between us. My heart is sadder than I can tell.
  And I am expected to sit down and write a critique on a play. God
  bless you and the babies; kiss their rosy cheeks for your faithful
  old Pal.”

 When the captain had sent off his letter, he went into the officers’ mess and drank a glass of punch. The doctor was there, too.

“Have you noticed a smell of old black breeches?” he asked. “I should like to hoist myself up to the cat block and let a good old N.W. by N. blow right through me.”

But the doctor did not understand what he was driving at.

“Ottilia, Ottilia!... What she wants is a taste of the handspike. Send the witch to the quarterdeck and let the second mess loose on her behind closed hatches. One knows what is good for an old maid.”

“What’s the matter with you, old chap?” asked the doctor.

“Plato! Plato! To the devil with Plato! To be six months at sea makes one sick of Plato. That teaches one ethics! Ethics? I bet a marlin spike to a large rifle: if Ottilia were married she would cease talking of Plato.”

“What on earth is the matter?”

“Nothing. Do you hear? You’re a doctor. What’s the matter with those women? Isn’t it bad for them to remain unmarried? Doesn’t it make them...? What?”

The doctor gave him his candid opinion and added that he was sorry that there were not enough men to go round.

“In a state of nature the male is mostly polygamous; in most cases there is no obstacle to this, as there is plenty of food for the young ones (beasts of prey excepted): abnormalities like unmated females do not exist in nature. But in civilised countries, where a man is lucky if he earns enough bread, it is a common occurrence, especially as the females are in preponderance. One ought to treat unmarried women with kindness, for their lot is a melancholy one.”

“With kindness! That’s all very well; but supposing they are anything but kind themselves!”

And he told the doctor the whole story, even confessing that he had written a critique on a play.

“Oh! well, no end of nonsense is written,” said the doctor, putting his hand on the lid of the jug which contained the punch. “In the end science decides all great questions! Science, and nothing else.” 

 When the six months were over and the captain, who had been in constant, but not very pleasant, correspondence with his wife, (she had sharply criticised his critique), at last landed at Dalarö, he was received by his wife, all the children, two servants and Ottilia. His wife was affectionate, but not cordial. She held up her brow to be kissed. Ottilia was as tall as a stay, and wore her hair short; seen from the back she looked like a swab. The supper was dull and they drank only tea. The long boat took in a cargo of children and the captain was lodged in one of the attics.

What a change! Poor old Pal looked old and felt puzzled.

“To be married and yet not have a wife,” he thought, “it’s intolerable!”

On the following morning he wanted to take his wife for a sail. But the sea did not agree with Ottilia. She had been ill on the steamer. And, moreover, it was Sunday. Sunday? That was it! Well, they would go for a walk. They had a lot to talk about. Of course, they had a lot to say to each other. But Ottilia was not to come with them!

They went out together, arm in arm. But they did not talk much; and what they said were words uttered for the sake of concealing their thoughts more than for the sake of exchanging ideas.

They passed the little cholera cemetery and took the road leading to the Swiss Valley. A faint breeze rustled through the pine trees and glimpses of the blue sea flashed through the dark branches.

They sat down on a stone. He threw himself on the turf at her feet. Now the storm is going to burst, he thought, and it did.

“Have you thought at all about our marriage?” she began.

“No,” he replied, with every appearance of having fully considered the matter, “I have merely felt about it. In my opinion love is a matter of sentiment; one steers by landmarks and makes port; take compass and chart and you are sure to founder.”

“Yes, but our home has been nothing but a doll’s house.”

“Excuse me, but this is not quite true. You have never forged a bill; you have never shown your ankles to a syphilitic doctor of whom you wanted to borrow money against security in natura; you have never been so romantically silly as to expect your husband to give himself up for a crime which his wife had committed from ignorance, and which was not a crime because there was no plaintiff; and you have never lied to me. I have treated you every bit as honestly as Helmer treated his wife when he took her into his full confidence and allowed her to have a voice in the banking business; tolerated her interference with the appointment of an employee. We have therefore been husband and wife according to all conceptions, old and new-fashioned.”

“Yes, but I have been your housekeeper!” 

 “Pardon me, you are wrong. You have never had a meal in the kitchen, you have never received wages, you have never had to account for money spent. I have never scolded you because one thing or the other was not to my liking. And do you consider my work: to reckon and to brace, to ease off and call out ‘Present arms,’ count herrings and measure rum, weigh peas and examine flour, more honourable than yours: to look after the servants, cater for the house and bring up the children?”

“No, but you are paid for your work! You are your own master! You are a man!”

“My dear child, do you want me to give you wages? Do you want to be my housekeeper in real earnest? That I was born a man is an accident. I might almost say a pity, for it’s very nearly a crime to be a man now-a-days, but it isn’t my fault. The devil take him who has stirred up the two halves of humanity, one against the other! He has much to answer for. Am I the master? Don’t we both rule? Have I ever decided any important matter without asking for your advice? What? But you—you bring up the children exactly as you like! Don’t you remember that I wanted you to stop rocking them to sleep because I said it produced a sort of intoxication? But you had your own way! Another time I had mine, and then it was your turn again. There was no compromise possible, because there was no middle course to steer between rocking and not rocking. We got on very well until now. But you have thrown me over for Ottilia’s sake!”

“Ottilia! always Ottilia! Didn’t you yourself send her to me?”

“No, not her personally! But there can be no doubt that it is she who rules now.”

“You want to separate me from all I care for!”

“Is Ottilia all you care for? It almost looks like it!”

“But I can’t send her away now that I have engaged her to teach the girls pedagogics and Latin.”

“Latin! Great Scott! Are the girls to be ruined?”

“They are to know everything a man knows, so that when the time comes, their marriage will be a true marriage.”

“But, my love, all husbands don’t know Latin! I don’t know more than one single word, and that is ‘ablative.’ And we have been happy in spite of it. Moreover, there is a movement to strike off Latin from the plan of instruction for boys, as a superfluous accomplishment. Doesn’t this teach you a lot? Isn’t it enough that the men are ruined, are the women to be ruined, too? Ottilia, Ottilia, what have I done to you, that you should treat me like this!”

“Supposing we dropped that matter. - Our love, William, has not been what it should be. It has been sensual!”

“But, my darling, how could we have had children, if it hadn’t? And it has not been sensual only.”

“Can a thing be both black and white? Tell me that!”

“Of course, it can. There’s your sunshade for instance, it is black outside and white inside.”

“Sophist!”

“Listen to me, sweetheart, tell me in your own way the thoughts which are in your heart; don’t talk like Ottilia’s books. Don’t let your head run away with you; be yourself again, my sweet, darling little wife.”

“Yours, your property, bought with your labour.”

“Just as I am your property, your husband, at whom no other woman is allowed to look if she wants to keep her eyes in her head; your husband, who made a present of himself to you, or rather, gave himself to you in exchange. Are we not quits?”

“But we have trifled away our lives! Have we ever had any higher interests, William?” 

 “Yes, the very highest, Gurli; we have not always been playing, we have had grave hours, too. Have we not called into being generations to come? Have we not both bravely worked and striven for the little ones, who are to grow up into men and women? Have you not faced death four times for their sakes? Have you not robbed yourself of your nights’ rest in order to rock their cradle, and of your days’ pleasures, in order to attend to them? Couldn’t we now have a large six-roomed flat in the main street, and a footman to open the door, if it were not for the children? Wouldn’t you be able to wear silk dresses and pearls? And I, your old Pal, wouldn’t have crows’ nests in my knees, if it hadn’t been for the kiddies. Are we really no better than dolls? Are we as selfish as old maids say? Old maids, rejected by men as no good. Why are so many girls unmarried? They all boast of proposals and yet they pose as martyrs! Higher interests! Latin! To dress in low neck dresses for charitable purposes and leave the children at home, neglected! I believe that my interests are higher than Ottilia’s, when I want strong and healthy children, who will succeed where we have failed. But Latin won’t help them! Goodbye, Gurli! I have to go back on board. Are you coming?”

But she remained sitting on the stone and made no answer. He went with heavy footsteps, very heavy footsteps. And the blue sea grew dark and the sun ceased shining.

“Pal, Pal, where is this to lead to?” he sighed, as he stepped over the fence of the cemetery. “I wish I lay there, with a wooden cross to mark my place, among the roots of the trees. But I am sure I couldn’t rest, if I were there without her! Oh! Gurli! Gurli!

“Everything has gone wrong, now, mother,” said the captain on a chilly autumn day to his mother-in-law, to whom he was paying a visit.

“What’s the matter, Willy, dear?”

“Yesterday they met at our house. On the day before yesterday at the Princess’s. Little Alice was suddenly taken ill. It was unfortunate, of course, but I didn’t dare to send for Gurli, for fear she might think that it was done on purpose to annoy her! Oh! when once one has lost faith.... I asked a friend at the Admiralty yesterday whether it was legal in Sweden to kill one’s wife’s friends with tobacco smoke. I was told it wasn’t, and that even if it were it was better not to do it, for fear of doing more harm than good. If only it happened to be an admirer! I should take him by the neck and throw him out of the window. What am I to do?”

“It’s a difficult matter, Willy, dear, but we shall be able to think of a way out of it. You can’t go on living like a bachelor.”

“No, of course, I can’t.”

“I spoke very plainly to her, a day or two ago. I told her that she would lose you if she didn’t mend her ways.”

“And what did she say?”

“She said you had a right to do as you liked with your body.” 

 “Indeed! And she, too? A fine theory! My hair is fast turning grey, mother!”

“It’s a good old scheme to make a wife jealous. It’s generally kill or cure, for if there is any love left, it brings it out.”

“There is, I know, there is!”

“Of course, there is. Love doesn’t die suddenly; it gets used up in the course of the years, perhaps. Have a flirtation with Ottilia, and we shall see!”

“Flirt with Ottilia? With Ottilia?”

“Try it. Aren’t you up in any of the subjects which interest her?”

“Well, yes! They are deep in statistics, now. Fallen women, infectious diseases. If I could lead the conversation to mathematics! I am well up in that!”

“There you are! Begin with mathematics by and by put her shawl round her shoulders and button her overshoes. Take her home in the evening. Drink her health and kiss her when Gurli is sure to see it. If necessary, be a little officious. She won’t be angry, believe me. And give her a big dose of mathematics, so big that Gurli has no option but to sit and listen to it quietly. Come again in a week’s time and tell me the result.”

The captain went home, read the latest pamphlets on immorality and at once started to carry out his scheme.

A week later he called on his mother-in-law, serene and smiling, and greatly enjoying a glass of good sherry. He was in high spirits.

“Now tell me all about it,” said the old woman, pushing her spectacles up on her forehead.

“It was difficult work at first,” he began, “for she distrusted me. She thought I was making fun of her. Then I mentioned the effect which the computation of probabilities had had on the statistics of morality in America. I told her that it had simply been epoch-making. She knew nothing about it, but the subject attracted her. I gave her examples and proved in figures that it was possible to calculate with a certain amount of probability the percentage of women who are bound to fall. She was amazed. I saw that her curiosity was aroused and that she was eager to provide herself with a trump-card for the next meeting. Gurli was pleased to see that Ottilia and I were making friends, and did everything to further my scheme. She pushed her into my room and closed the door; and there we sat all afternoon, making calculations. The old witch was happy, for she felt that she was making use of me, and after three hours’ work we were fast friends. At supper my wife found that such old friends as Ottilia and I ought to call one another by their Christian names. I brought out my good old sherry to celebrate the occasion. And then I kissed her on the lips, may God forgive me for my sins! Gurli looked a little startled, but did not seem to mind. She was radiant with happiness. The sherry was strong and Ottilia was weak. I wrapped her in her cloak and took her home. I gently squeezed her arm and told her the names of the stars. She became enthusiastic! She had always loved the stars, but had never been able to remember their names. The poor women were not allowed to acquire any knowledge. Her enthusiasm grew and we parted as the very best of friends who had been kept apart through misunderstanding each other for such a long, long time.

“On the next day more mathematics. We worked until supper time. Gurli came in once or twice and gave us an encouraging nod. At supper we talked of nothing but stars and mathematics, and Gurli sat there, silently, listening to us. Again I took her home. On my way back I met a friend. We went to the Grand Hotel and drank a glass of punch. It was one o’clock when I came home. Gurli was still up waiting for me.

“‘Where have you been all this time, William?’ she asked.

“Then the devil entered into my soul and I replied:

“‘We had such a lot to talk about that I forgot all about the time.’ 

 “That blow struck home.

“‘I don’t think it’s nice to run about half the night with a young woman,’ she said.

“I pretended to be embarrassed and stammered:

“‘If one has so much to say to one another, one forgets sometimes what is nice and what is not.’

“‘What on earth did you talk about?’ asked Gurli, pouting. “‘I really can’t remember.’

“You managed very well, my boy,” said the old woman. “Go on!”

“On the third day,” continued the captain, “Gurli came in with her needlework and remained in the room until the lesson in mathematics was over. Supper was not quite as merry as usual, but on the other hand, very astronomical. I assisted the old witch with her overshoes, a fact which made a great impression on Gurli. When Ottilia said good-night, she only offered her cheek to be kissed. On the way home I pressed her arm and talked of the sympathy of souls and of the stars as the home of the souls. I went to the Grand Hotel, had some punch and arrived home at two o’clock. Gurli was still up; I saw it, but I went straight to my room, like the bachelor I was, and Gurli did not like to follow me and ply me with questions.

“On the following day I gave Ottilia a lesson in astronomy. Gurli declared that she was much interested and would like to be present; but Ottilia said we were already too far advanced and she would instruct her in the rudiments later on. This annoyed Gurli and she went away. We had a great deal of sherry for supper. When Ottilia thanked me for a jolly evening, I put my arm round her waist and kissed her. Gurli grew pale. When I buttoned her overshoes, I ... I....”

“Never mind me,” said the old lady, “I am an old woman.”

He laughed. “All the same, mother, she’s not so bad, really she isn’t. But when I was going to put on my overcoat, I found to my astonishment the maid waiting in the hall, ready to accompany Ottilia home. Gurli made excuses for me; she said I had caught a cold on the previous evening, and that she was afraid the night air might do me harm. Ottilia looked self-conscious and left without kissing Gurli.

“I had promised to show Ottilia some astronomical instruments at the College at twelve o’clock on the following day. She kept her appointment, but she was much depressed. She had been to see Gurli, who had treated her very unkindly, so she said. She could not imagine why. When I came home to dinner I found a great change in Gurli. She was cold and mute as a fish. I could see that she was suffering. Now was the time to apply the knife.

“‘What did you say to Ottilia?’ I commenced. ‘She was so unhappy.’” 

 ‘What did I say to her? Well, I said to her that she was a flirt. That’s what I said.’

‘How could you say such a thing?’ I replied. ‘Surely, you’re not jealous!’

‘I! Jealous of her!’ she burst out.

‘Yes, that’s what puzzles me, for I am sure an intelligent and sensible person like Ottilia could never have designs on another woman’s husband!’

‘No,’ (she was coming to the point) ‘but another woman’s husband might have designs on her.’

‘Huhuhu!’ she went for me tooth and nail. I took Ottilia’s part; Gurli called her an old maid; I continued to champion her. On this afternoon Ottilia did not turn up. She wrote a chilly letter, making excuses and winding up by saying she could see that she was not wanted. I protested and suggested that I should go and fetch her. That made Gurli wild! She was sure that I was in love with Ottilia and cared no more for herself. She knew that she was only a silly girl, who didn’t know anything, was no good at anything, and - huhuhu! - could never understand mathematics. I sent for a sleigh and we went for a ride. In a hotel, overlooking the sea, we drank mulled wine and had an excellent little supper. It was just as if we were having our wedding day over again, and then we drove home.”

“And then ?” asked the old woman, looking at him over her spectacles.

“And then? H’m! May God forgive me for my sins! I seduced my own little wife. What do you say now, granny?”

“I say that you did very well, my boy! And then?”

“And then? Since then everything has been all right, and now we discuss the education of the children and the emancipation of women from superstition and old-maidishness, from sentimentality and the devil and his ablative, but we talk when we are alone together and that is the best way of avoiding misunderstandings. Don’t you think so, old lady?”

“Yes, Willy, dear, and now I shall come and pay you a call.”

“Do come! And you will see the dolls dance and the larks and the woodpeckers sing and chirrup; you will see a home filled with happiness up to the roof, for there is no one there waiting for miracles which only happen in fairy tales. You will see a real doll’s house.” 


Image result for august strindberg

 August Strindberg - painted by Christian Krohg



Johan August Strindberg  1849 – 1912 was a Swedish playwright, novelist, poet, essayist and painter. A prolific writer who often drew directly on his personal experience, Strindberg's career spanned four decades, during which time he wrote over sixty plays and more than thirty works of fiction, autobiography, history, cultural analysis, and politics. A bold experimenter and iconoclast throughout, he explored a wide range of dramatic methods and purposes, from naturalistic tragedy, monodrama, and history plays, to his anticipations of expressionist and surrealist dramatic techniques. From his earliest work, Strindberg developed innovative forms of dramatic action, language, and visual composition. He is considered the "father" of modern Swedish literature and his The Red Room (1879) has frequently been described as the first modern Swedish novel.

https://www.liveinternet.ru/Q1dy73036/91ab8bmC9zlp/_Xt3gI6jBzYWPnBEci1biUdoItU7OXyZGrOOvn2n4rt-ynbsDjEZBV7zWTIr3Mf1LdJBVYQasw75YKhK8DS8icg_93BswjH1lNwTl6A_aTg3yFLh6WgKu3lBjr5LYyRcqTxxKQrSWMTttQ7AjFmDtlgz4NUhLOYOjsV8WTF0qhpYD1LTTTMTZdRNcUbCHDlqdIkCkKrLShtrYx6_i0LHfok-IWso4llGz8Sdcx3ZQnapIKEEEQ8kbD0l_epgl1gpiv-hou6yIVWV75NUAu77KRUKkuMJWMjb63MNTShz5_0ajSKIKaObJN6173C-KWGVGCFBpDNvxi8dZV04YyQoqhi8suPewCB1xp3hhtNOq7gX6lFhqrp5G2rwrV1qAQYdqn3T6mhz2NeNlv2hXptABfvQo_SBfzbPr_TNuXDmSntqziETXoEy1UYOU4eiTynpx1lAscr6OTtKA_yNexDUPnkOE5jaArhljgfewFz4wrRYoWLV8L3lTkyFzwlA5MqJuE2wI-1DQta1_oLXw11pyeaaYML7mwj66wKur-kyFG65r5DLinJ5h7_3PRK9ycCVuJNTB-LutK68hQ-Ic_bJOjqN8fHOofPF5f6SpsO9OZg3aOEBaVhJWFniT304ckSsSW_CSylgCvf85_8gXVtTpVgSkmVinpeeLkduSmMlSeiZ_5BybqMDF4YtQkdC_Ksqh-phcRrquChYE4_M2nHWb7jP8uhqE6rnHddvA25b8XVbcdBVI68EXm7kHfkwNsp6CA1AYl0BIuRE_lME81zJWWWqwKDLeur6-QLcrxvxNw8Ln0Gb2-GYVj-kzIOduzLl-mFjhyMcpvwOdh0oIhQJSpvconEccoDG96ywpYOuSvg0CBOzC5hKmXrzTQ_awfcdml1DW-mj6MVelj9x7DkgJBvTAISzrbe-rteuO9EkSFqqrpMBfXFBJZT9oXRiPzuIJylDE_iaurgLw_z-2NElHspdcsv60HvWrjf_sH-rgsfY0tL30a63X68kH5lSJhkZS18jsM6AoQT0fTDWwKy5OWb6syL42jiKysOsDutyh8-Z__OoWHFJZ73GjpFsafKn-nKgxjDPlgzNFr54Ahco2VqNsUJc4WLnR69TtNCeKWsVOgPBurmqqIkxf1xo8SRcGe3hG2uQe6bf5_1Qzjkh9zjQwEQAPjRu7RY_y2FUOggYLeHzHNESpIWPkyZS30qYprvxcxtY6yvbwn6MeDHULBufsVmIADpH_MWOkF364GaK4JAVwYy3TF9E7iuiNmnruA-y4W0i8LRFjlMFwjxqqOXb0_FrWGi5OiGM3TkxpSxbPwG7GWFol_73DRBc6zPnGCDCV2HPBg7vBPwZ8OYqCmqOgSJvYsH2l74AZ9JuSHlUCkADyGlKWBugvU2bMycOe81DS7uCO0cP5MwAXvsAVglCMiVhzrR-zBVuG3HFWKgqjXJCfEFA5BQt0LZzbOt5NaqRgctLKDlb4IztamD2LUj90yn5o1s3_dV9Iq3pcmSag_G3Y44nPj3HfYvBNUsoms0xAG8iMvY0DfCFgi5JKraIwzC46qv52eDenEkjtb4rHGEayYIYVVyVDaEs6dAGOxIzlOIPlE_NRy3p8pbpK5n9kFC9sNNVdJ9wNWPMOSoFqCEy2pi6erqiTQ-Lo7VtKI1RKEuiS4S_t3yCrUtwRJiQkCQR_7Vsbpf_28DXOho4P5GCn_Pwh1X9widBzCmJVBjzoNpamLhqsc-sWWPFrmp_cXroA4plT4TdI26q48Rr0LG1ga7kfo0lD1tyxdt4GXzgEw9z8-fEXiK0Iu2JyPfrY2H5KFlqiJPt3tmg9nzYnhJaGKB5lT4kvHEeWJKHuJDiVTFupK-c1S0psrcYSnl-wNGdUIM1lyxjRoD-yrjmyJDQe2g4ySjQjW7ZoMcPW_yz2DpgmyfO5w1jLLvCNYsSAMSQjPTM_HYN-WFXSShLvXOCzUBAtiXPYWSjbFko17kw8lmISJnrkb8tumJXvSu94dtqE9l13eQM8M2bMiQZwGCE0W1nLI60_xtDdRt5-L9h8zzSksZUjbFVYv4KSPTYUpDaahq7OOKerlkzB7wonYEpeYFpl3423xKf-2HFm2NSNpPvVJ3vNW2Lo4SICWlfsyLMs2FH9A9wNCHcmcnl2mGCWNsL6pkhr62booW9K15DGCix66T89c8AXnjxdaqhMDWhbjdNrSevy6Pk2vuIveITDTPhFqYfMnWSjWiZJ8iRAbubOJsr4Qw8KtDUHlufoas6s1jFTmUvIq2qoASZYBH2wO80r48GvWhzJUh7mr_Dwr9gkeZ0bHMUEH75WEQoIyPo-ztZaZHuvNtjJq5azQPqeFFKRxzVbrN_mNK1ePDhtvEtlp7udx_r8cXa66pt4VFM0KD0VL4TZbPeirlVSgETiKjpWXjhX85KMDf9mJwi2xlj2aUOZv8yzLlydCgxU4ay7DW8rBfN6nLlKHvon2GQrbPQ90S_w1byLSsbx-oDg4rbCQlK0kzfa8AmPip_Iegp0npVjFeM4YwogJVYc_DXMP9XHN8nT_vjV1i6OcyQMZ8yUJYEbLCXsBy6qQfoQsDJS2lLGNHtbsnB941JzeEpW9ELR-4mzCE_WkA2CiFShLK8tmwsR6858fQYWYjO8_GP4uFnVk6Ah8B8Stl22zPAmSg6-AgjT-0LgHRPKJ2zaWqyKKcctuzyrqkxpcoS49dBv-cNDxYP2CGm-MuoTQOhXxLzJDZvAMainqnq1voDQOlK-JgakN6PK0OF7WlukmnbYeqnTgccsQxKk4eIkoK08R63TTw13TmRdsiaud3gYJ1A0TS33bFXsd1621VIQ3O4qnt5OVPvvBoRBl1p_kO4yZJKZU0lPmK_-GCFqOMjhfMf5v7cN_5rgsZYmNh-o6Df4hCFxm_A1sNOe6iHqOERe5pqOAtivx4bMeVcie9ym1hxa1dO9I-jbEvTR7qAMzchb2cv_hY8apH1SIlYfpFRP4LyRhUPoHQxTskrdJqiE5p4OoiZEb98SMBw